Home
über mich
Kontakt
Presse
Fotoarchiv
Archiv Publikaziy
Links
Reserve

Интервью радиостанции

«Funkhaus Europa WDR»

 

   Недавно увидели свет сразу две новых книги известной русскоязычной писательницы и журналистки Татьяны Окоменюк. Это - романы «Иуда» и «О Ване и пуТане». Мы поздравляем Татьяну с этим событием, а также с ее победой на международном литературном конкурсе «Русский Stil». Это уже третья победа писательницы за последние полгода: в январе она стала лауреатом конкурса «Литературная Вена 2009», а в марте -  победителем Берлинского конкурса «Лучшая книга года-2009».

 - Чем вы объясняете свое триумфальное шествие по литературным фестивалям, -  поинтересовались мы у писательницы.

- Везением. Я родилась в год Тигра, и он мне помогает. Грех было бы не воспользоваться моментом и не поучаствовать в столь престижных литературных состязаниях. Во всех конкурсах у меня были очень достойные и талантливые соперники. Уверена, что впереди их ждет множество побед.

- Как у вас возникла идея создания романа «О Ване и пуТане»?

- Несколько лет назад я делала репортаж о русских проститутках для американской газеты «Новое русское слово». Для этого ездила в Гамбург, в район красных фонарей (Риппербан). Как обычно, материала оказалось куда больше, чем умещает газетный формат. Он и лег в основу повествования.

- Скажите, немец-переселенец Ваня – персонаж реальный?

- На этот раз, да. Прототипом моего героя является реальный страховой агент Ваня, только живущий не в Гамбурге, а в Бремене. Он  накануне свадьбы узнал, что его невеста, приехавшая в Германию из Белоруссии, не студентка, а проститутка. Остальные же элементы его судьбы пришлось «занимать» у других наших земляков.

 - А герой романа «Иуда»?

- Этот вымышлен от начала до конца. Столько гадости в одном человеке просто не бывает. Писатель Иннокентий Юдин собрал в себе такое количество пороков, что их с лихвой хватило бы на биографии десятков негодяев.

 - Когда у Рея Бредбери попросили разрешения немного подкорректировать одно из его многочисленных эссе, он удивился: «Это действительно  писал я? Черт возьми, да это талантливо!!!». У вас так не бывает?

- У меня бывает с точностью до наоборот. Когда у меня просят какой-нибудь рассказ для включения его в прозаический сборник или альманах, я лезу в свой архив, начинаю просматривать некогда написанное и прихожу в ужас: «Как я могла так написать? Почему дала такое название? Зачем употребила этот оборот?». Дальше начинаю исправлять «ляпы» и, в результате, у меня получается совершенно другой рассказ. Зная эту мою особенность, домашние сбрасывают на диск все первые варианты и прячут их от меня подальше.

 - У вас бывают творческие кризисы?

- Довольно редко. Профессия журналиста обязывает, независимо от вдохновения и настроения, выдавать на-гора определенное количество материалов. Поэтому у меня давно выработалась привычка не вставать из-за компьютера, пока на мониторе не появится ожидаемый продукт. Как пошутил однажды знаменитый польский фантаст Станислав Лем: «По вдохновению пишут одни графоманы, настоящие литераторы пишут за деньги».

- Как вы относитесь к «желтым» СМИ?

- Я к ним не отношусь. 

- И все-таки?

- Лучше СМИ «желтые», чем бесцветные.

- Если бы пришлось начинать жизнь сначала, что бы вы изменили в ней?

- Ничего. Все бы оставила так, как есть. Разве только в Германию эмигрировала бы лет на десять раньше.

- Если я правильно понимаю, жизнь на чужбине доставляет Татьяне Окоменюк исключительно позитивные эмоции?

- Достоевскому принадлежит мысль, что эмигрантами не становятся. Что способные прижиться на чужбине, ими уже родились. Решаясь на эмиграцию, человек должен четко представлять, чего он хочет, чтобы потом не объяснять свою беспомощность «попаданием в плохую страну».

 - Поделитесь рецептом успешной интеграции на чужбине.

- Иосиф Бродский в свое время сказал: «Нет другого способа привыкнуть к новой стране, кроме как полюбить её». Лучшего рецепта еще никто не придумал.

 - И, как водится, напоследок о творческих планах...

- На днях отдаю в печать сборник рассказов «Возвращение блудной души», посвященный жизни русскоязычной диаспоры Германии, и сразу же приступаю к роману «Иллюзия свободы», до которого у меня уже третий год не доходят руки.

 Что ж, пожелаем Татьяне Окоменюк новых творческих успехов и дальнейших побед в литературных конкурсах.

 

                                          C вами была Алена Колесникова